Gueoula.com

Torah & Spiritualité
בס״ד
← Retour au portail

🌾 Teroumot et Ma'asserot

Prélèvements agricoles, dîmes et offrandes — Lois des fruits et légumes en Terre d'Israël

🔍
🌿 Obligation du Ma'asser
🏠 Quand les fruits du jardin deviennent-ils obligés en ma'asser ? À l'entrée
🍇 Peut-on manger des fruits un par un du jardin sans prélever ? Permis
🍈 Couper un fruit avant de le manger — obligé en ma'asser ? Selon le cas
🔄 Peut-on prélever du détaché sur de l'attaché ? Sous conditions
🌶️ Les épices sont-elles soumises au ma'asser ? Selon l'épice
Le café et le thé sont-ils soumis au ma'asser ? Exempté
🌳 Un arbre planté à l'intérieur — obligé en ma'asser ? Ma'hloqet
👤 Qui peut séparer ?
⚠️ Un mé'hallel Chabbat peut-il séparer les teroumot ? Non a priori
👦 Un enfant (qatan) peut-il séparer les teroumot ? Non a priori
🏭 Un directeur d'usine peut-il séparer sans autorisation ? Permis
📖 Peut-on réciter la formule sans la comprendre ? Non valide
🛒 Commerce et Hefqer
🌿 Les fruits hefqer (sans propriétaire) sont-ils soumis au ma'asser ? Exempté
🚫 Peut-on vendre ou envoyer des fruits tével (non prélevés) ? Interdit
🛒 Fruits achetés au marché — doit-on prélever en cas de doute ? Selon le cas
🍳 Ustensiles
🫕 Faut-il cachériser des ustensiles ayant servi pour du tével ? Non requis
📜 Séder Hafrachat Teroumot ouMa'asserot
La procédure complète pour prélever les dîmes sur les fruits et légumes d'Eretz Israël
⚠️ Principe général
Tout produit agricole cultivé en Eretz Israël par un Juif est soumis aux teroumot et ma'asserot. Si l'on ne sait pas si les prélèvements ont été faits, le produit est considéré comme Demaï (doute) et on prélève sans bénédiction. Si l'on est certain qu'ils n'ont pas été faits, on prélève avec bénédiction.
① Préparation
Prendre des fruits un peu plus de 1% de la quantité totale et les mettre de côté. Ce morceau servira de base pour toute la procédure.
Avoir à disposition une pièce de monnaie (perouta) dédiée au 'hiloul (rachat) du ma'asser chéni.
Ⓐ Doute (Demaï) — SANS bénédiction
Quand on ne sait pas si les prélèvements ont été faits (achat au marché, cadeau…), on dit directement la formule sans bénédiction :
אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ כָּאן יִשָּׁאֵר טֶבֶל. וְהַיוֹתֵר מֵאֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ כָּאן בְּצַד צָפוֹן הֲרֵי הוּא תְּרוּמָה גְּדוֹלָה.
אם מעשר כמה מינים יחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
וְאוֹתוֹ אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ כָּאן, וְעוֹד תִּשְׁעָה חֲלָקִים כְּמוֹתוֹ בְּצַד צָפוֹן שֶׁל הַפֵּרוֹת, הֲרֵי הֵם מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
וְאוֹתוֹ אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁעֲשִׂיתִיו מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ

אִם צָרִיךְ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, יִהְיֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּצָד דָּרוֹם שֶׁל הַפֵּרוֹת
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
וְיִהְיֶה מְחֻלָּל, הוּא וְחֻמשׁוֹ, עַל פְּרוּטָה בַּמַּטְבֵּעַ שֶׁיִּחַדְתִּי לְחַלֵּל עָלָיו.
וְאִם צָרִיךְ מַעֲשֵׂר עָנִי, יְהֵא מַעֲשֵׂר עָנִי בְּצָד דָּרוֹם שֶׁל הַפֵּרוֹת.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ

וְאִם יֶשׁ כָּאן רְבָעִי, יְהֵא מְחֻלָּל, הוּא וְחֻמשׁוֹ, עַל פְּרוּטָה בַּמַּטְבֵּעַ שֶׁיִּחַדְתִּי לְחַלֵּל עָלָיו.
É'had miméa chéyèch kan yichaèr tével. Véhayotèr méé'had miméa chéyèch kan bétsad tsafon, haré hou terouma guedola.
[Si plusieurs espèces : kol mine al mino]
Véoto é'had miméa chéyèch kan, véod tich'a 'halakim kemoto bétsad tsafon chèl hapérot, haré hèm ma'assèr richon.
Véoto é'had miméa ché'assitiv ma'assèr richon, assouï teroumat ma'assèr.

Im tsarikh ma'assèr chéni, yihyé ma'assèr chéni bétsad darom chèl hapérot, viyihyé mé'houlal, hou vé'houmcho, al perouta bamatbéa' chéyi'hadti lé'halèl alav.
Véim tsarikh ma'assèr ani, yéhé ma'assèr ani bétsad darom chèl hapérot.
Véim yèch kan révaï, yéhé mé'houlal, hou vé'houmcho, al perouta bamatbéa' chéyi'hadti lé'halèl alav.

Ⓑ Certain (Tével Vadaï) — AVEC bénédiction
Quand on est certain que les prélèvements n'ont pas été faits (fruits de son propre jardin, par ex.), on dit d'abord la bénédiction, puis la formule :
② Bénédiction sur la séparation
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַפְרִישׁ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת
Baroukh ata Ado-naï, Elo-hénou Mélèkh haolam, achèr kidéchanou bémitsvotav vétsivanou léhafriche teroumot oumaasserot.
ℹ️ Traduction : « Béni sois-Tu, Hachem, notre D.ieu, Roi du monde, qui nous a sanctifiés par Ses commandements et nous a ordonné de séparer les teroumot et les ma'asserot. »
③ Formule de séparation
אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ כָּאן יִשָּׁאֵר טֶבֶל. וְהַיוֹתֵר מֵאֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ כָּאן בְּצַד צָפוֹן הֲרֵי הוּא תְּרוּמָה גְּדוֹלָה.
אם מעשר כמה מינים יחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
וְאוֹתוֹ אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁיֵּשׁ כָּאן, וְעוֹד תִּשְׁעָה חֲלָקִים כְּמוֹתוֹ בְּצַד צָפוֹן שֶׁל הַפֵּרוֹת, הֲרֵי הֵם מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
וְאוֹתוֹ אֶחָד מִמֵּאָה שֶׁעֲשִׂיתִיו מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
É'had miméa chéyèch kan yichaèr tével. Véhayotèr méé'had miméa chéyèch kan bétsad tsafon, haré hou terouma guedola.
[Si plusieurs espèces : kol mine al mino]
Véoto é'had miméa chéyèch kan, véod tich'a 'halakim kemoto bétsad tsafon chèl hapérot, haré hèm ma'assèr richon.
Véoto é'had miméa ché'assitiv ma'assèr richon, assouï teroumat ma'assèr.
④ Ma'asser Chéni — Années 1, 2, 4, 5
Les fruits des années 1, 2, 4, 5 du cycle de Chémita sont soumis au Ma'asser Chéni (2ᵉ dîme). On ajoute :
מַעֲשֵׂר שֵׁנִי יִהְיֶה בְּצָד דָּרוֹם שֶׁל הַפֵּרוֹת.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
Ma'assèr chéni yihyé bétsad darom chèl hapérot.
Puis on rachète le ma'asser chéni sur une pièce. En cas de Tével Vadaï, on dit d'abord la bénédiction :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל פִּדְיוֹן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי
Baroukh ata Ado-naï, Elo-hénou Mélèkh haolam, achèr kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al pidyone ma'assèr chéni.
ℹ️ « …qui nous a ordonné le rachat du ma'asser chéni. »
Formule du 'Hiloul (rachat) :
הַמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁיֵּשׁ כָּאן יִהְיֶה מְחֻלָּל, הוּא וְחֻמשׁוֹ, עַל פְּרוּטָה בַּמַּטְבֵּעַ שֶׁיִּחַדְתִּי לְחַלֵּל עָלָיו.
Hama'assèr chéni chéyèch kan yihyé mé'houlal, hou vé'houmcho, al perouta bamatbéa' chéyi'hadti lé'halèl alav.
⑤ Ma'asser Ani — Années 3, 6
Les fruits des années 3 et 6 du cycle de Chémita sont exemptés du ma'asser chéni mais soumis au Ma'asser Ani (dîme du pauvre). Pas de 'hiloul nécessaire. On dit :
מַעֲשֵׂר עָנִי יִהְיֶה בְּצָד דָּרוֹם שֶׁל הַפֵּרוֹת.
ביותר ממין אחד יאמר: כָּל־מִין עַל מִינוֹ
Ma'assèr ani yihyé bétsad darom chèl hapérot.
⑥ Néta' Révaï — Fruits de la 4ᵉ année de l'arbre
Si les fruits sont Néta' Révaï (4ᵉ année de plantation de l'arbre) et qu'il est certain qu'ils n'ont pas été rachetés, on dit la bénédiction :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל חִלּוּל רְבָעִי
Baroukh ata Ado-naï, Elo-hénou Mélèkh haolam, achèr kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al 'hiloul révaï.
ℹ️ « …qui nous a ordonné le rachat du révaï. »
Formule du 'Hiloul :
נֶטַע רְבָעִי שֶׁיֵּשׁ כָּאן יְהֵא מְחֻלָּל, הוּא וְחֻמשׁוֹ, עַל פְּרוּטָה בַּמַּטְבֵּעַ שֶׁיִּחַדְתִּי לְחַלֵּל עָלָיו.
Néta' révaï chéyèch kan yéhé mé'houlal, hou vé'houmcho, al perouta bamatbéa' chéyi'hadti lé'halèl alav.
📅 Cycle de Chémita — Quelle année sommes-nous ?
Années 1, 2, 4, 5 → Ma'asser Chéni (rachat sur pièce)
Années 3, 6 → Ma'asser Ani (pas de rachat)
Année 7 → Chémita (lois spéciales)

🗓️ L'année 5786 (2025-2026) est la 1ère année du cycle → Ma'asser Chéni
💡 Rappel important
Il faut comprendre ce que l'on dit pour que la séparation soit valide (Halakha n°11 ci-dessous). La Terouma Guedola séparée doit être mise à la poubelle de façon respectueuse (double emballage). Le morceau de 1% ne se mange pas.
🫓 Séder Hafrachat 'Hala
Le prélèvement de la pâte — procédure, quantités et bénédiction
⚠️ De nos jours
De nos jours, on ne donne pas la 'Hala aux Cohanim mais on la brûle. On ne prélève qu'une toute petite quantité (kol chéhou), sans mesure particulière.
🔥 Que faire de la 'Hala prélevée ?
La 'Hala prélevée doit être brûlée. Il est interdit de la jeter directement à la poubelle ni de mépriser sa sainteté. Ce n'est qu'après l'avoir brûlée que l'on peut jeter les restes à la poubelle.
🍞 Quand est-on obligé ?
L'obligation de séparer la 'Hala ne s'applique qu'à une pâte destinée à être cuite au four (afia).
Si la pâte est faite pour être bouillie ou frite, on sépare la 'Hala sans bénédiction. Si l'on veut en cuire ne serait-ce qu'une partie au four, on sépare alors avec bénédiction.
⚖️ Quantités minimales de farine
Le seuil pour séparer la 'Hala avec bénédiction est lorsque la farine pèse au moins 1 566,5 grammes (environ 1,5 kg).
Selon l'avis du Ben Ich 'Haï, le seuil est de 2 497 grammes (environ 2,5 kg).
Récapitulatif :
≥ 1 566 g → avec bénédiction (majorité des décisionnaires)
≥ 2 497 g → avec bénédiction (Ben Ich 'Haï)
< 1 566 g → sans bénédiction
① Bénédiction
Avant de prélever, on dit la bénédiction suivante :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ לְהַפְרִישׁ חַלָּה תְּרוּמָה
Baroukh ata Ado-naï, Elo-hénou Mélèkh haolam, achèr kidéchanou bémitsvotav, vétsivanou léhafriche 'hala terouma.
ℹ️ Traduction : « Béni sois-Tu, Hachem, notre D.ieu, Roi du monde, qui nous a sanctifiés par Ses commandements et nous a ordonné de séparer la 'Hala — offrande. »
② Prélèvement
On prend un petit morceau de pâte (n'importe quelle quantité) et on dit :
הֲרֵי זוֹ חַלָּה
Haré zo 'hala.
ℹ️ Traduction : « Ceci est la 'Hala. »
③ Ensuite
🔥 Brûler le morceau prélevé (sur la gazinière, dans du papier alu, etc.).
Après avoir brûlé, on peut jeter les restes à la poubelle.
⚠️ Ne jamais jeter la 'Hala non brûlée — c'est un manque de respect envers sa sainteté.